June 2020 - Amor Dividido
- Stephen Aguilera-Mendoza
- Jun 14, 2022
- 2 min read
While I was doing the decimas course one of the participants reached out to a couple of us suggesting we collaborate on a song. I contributed a decima but the project never went anywhere so the decima stayed in my notebook.
Meanwhile, Rick had been working on some music which he thought could eventually be fleshed out as a band song, but in its raw form was a classical guitar piece. I really loved it when he first shared it, but I didn't really get my head around it initially. It was only later that I went back to it and realised that what seemed like unusual timing in the structure was actually sections of 10 phrases and therefore the perfect home for some decimas!
When I looked at the decima in my notebook, which was about my connection to Chile from all the way over here, I realised it spoke to something that Rick would have experienced as well - the feeling of being of two places. So I worked on another decima to accompany the first, but there was still something missing. Then I reflected on that idea, "being of two places" and this lyric by Facundo Cabral came to mind:
No soy de aquí
Ni soy de allá
No tengo edad
Ni por venir
Y ser feliz, es mi color de identidad
And so this became the inspiration for the last section which echoes these lines.
Musically, Rick and I kicked around ideas for instrumentation, but ultimately felt that the guitar was too great to cover up with other stuff and an arrangement of just guitar and voice would best highlight the lyrics. We wanted to tip our hat to those wonderful Inti-Illimani arrangements of pared back instrumentation and many voices, much of it in unison, like this one.
Te quiero a la distancia
Un mosaico de memorias
De canciones e historias
Y amor en abundancia
Si me falta consonancia
Pa’ expresar esto que siento
Es que solo fue un momento
Que yo estuve entre tus brazos
El partir dejó en pedazos
Mi corazón descontento
Te quiero en forma distinta
No es lo mismo que con ella
Que me impregna con su huella
Con los días que me pinta
Amarrado con la cinta
Tricolor está un trozo
De mi alma resquebrajoso
Cuyo amor va dividido
Por un lado agradecido
Y por el otro añoroso
Sentir que soy de aquí pero
Saber que soy de allá, este
Es mi color de identidad
El “G’day” con el “Qué tal?”
Así es como lo prefiero
Translation
I love you from a distance,
A mosaic of memories,
Of songs and stories,
And love in abundance.
If I lack the right rhymes
To express what I feel,
It's that it was but a moment
That I was in your arms.
Departing left in piece
My discontent heart.
I love you in a different way,
It's not the same as with she
Who marks me with the imprint
Of the days she paints for me.
Tied with the ribbon
Of three colours is a part
Of my fractured soul
Whose love is divided,
On the one hand grateful
And on the other longful.
To feel that I am from here but
Know that I am from there,
This is the colour of my identity,
The "G'day" with the “Qué tal?”
I wouldn't have it any other way.
Comments